Jump to content

User talk:BT2

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
I have archived my previous messages and catalogued them here.
To create a new message, please click here.

____________________________________________________________

I think I get it. This is really splitting hairs. My Webster's indicates "Slovene" is a perfectly OK term. I wondered if it was considered an insult, like calling a "Chinese man" a "Chinaman". Or maybe an Irishman an "Irene". Apparently it's simply a foreign word. My guess is that the "vandal" thought he was being correct. If he does it again, maybe you should state in your reversion that Slovene is a French term, Slovenian is an English term, and the last time you checked, this encyclopedia is written in English. You'll be doing everyone a favour. Or do you say favor?

This also raises a question... was Jesus of Nazareth a Nazarene, or a Nazarenian? ;) Wahkeenah 23:54, 13 Jun 2005 (UTC)

Why I am using Croatian instead of Croat? Simply because I really do not want to fall in another debate which term is preferrable. This is no mistery - a simple fact that Wikipedia now uses this term. But don't think I shall switch to 'Slovenian' because of that - only if we would reach a consensus and if someone with good arguments shall persuade me. --xJaM 00:01, 14 Jun 2005 (UTC)

My Webster's says it this way:

  • Slovene - noun - One of a southern Slavic group usually classed with the Serbs and Croats. The dictionary says Slovene is Greek. Maybe that's where we get "Nazarene", as the New Testament was written largely in Greek.
  • Slovenian - adjective - Slovene; noun - a Slovene. Also, the language of the Slovenes, closely akin to Serbo-Croatian. Wahkeenah 00:20, 14 Jun 2005 (UTC)
Interesting, Wahkeenah. From where a Greek language now came? During the last days we are just hearing that a word "Slovene" came from French word Slovėnes, or from German word Slowene. You can also see my non-English etymological source at Talk:Slovenians where a Proto-Slavic word '*slovene' is described and of course other debates. I would say in a simple manner that Jesus was Nazarethian, or Nazarethe :-) --xJaM 00:31, 14 Jun 2005 (UTC)

Not so fast, XJam. I think our friend Wahkeenah is having trouble reading his dictionary. I, too, have a Webster's dictionary (1971 -- several years older than me). Its entry for Slovene is the following:

Slovene n, [G, fr. Slovene Sloven] 1 a : a member of southern Slavic group of people usu. classed with the Serbs and Croats and living in Yugoslavia b : a native or inhabitant of Slovenia 2 : the language of the Slovenes -- Slovene adj -- Slovenian adj or n

Legend: G = German (Gk = Greek), n = noun, adj = adjective

Now, XJam, I think we can agree that Croat is to Croatia, as Slovene is to Slovenia. Croat has been, as I think you've conceded, effectively replaced by Croatian. Slovene is not far behind. By the way, there's our beloved 'Sloven' again.

Yes, thank you for clearing this out. I do not quite understand only this: /[G, fr. Slovene Sloven]/. Does this mean that a word 'Sloven', which means "Slovene" come from German and/or French? --xJaM 11:18, 15 Jun 2005 (UTC)

Slovene

[edit]

I think you're true here. Nevertheless, you have to decide yourself here: do you see the convention as valid or not? If you do, then sign it. If you don't, then don't use it as an argument. --Eleassar my talk 5 July 2005 21:58 (UTC)

Ten-Day War

[edit]

I've reverted your deletion of the Slovenian name of the conflict. You're wrong in suggesting that it's not normal practice to give local names for conflicts. We've done this for some conflicts where the local name differs from the English one. We don't do this for the Spanish Civil War because the name of the conflict in Spanish is essentially the same as in English, i.e Guerra Civil Española. On the other hand, compare the 1948 Arab-Israeli War, which has no less than three local names that do not correspond to the usual English one. The situation is much the same with the Slovenian war, which the Slovenians themselves often call their "Independence War". -- ChrisO 17:57, 27 January 2006 (UTC)[reply]

WikiProject Slovenia invite

[edit]
Hello, BT2, and thank you for your recent contributions to one of Wikipedia's Slovenia-related articles. Given the interest you've expressed by your edits, have you considered joining WikiProject Slovenia? We are a group of editors dedicated to improving the overall quality of Wikipedia's Slovenia-related content. If you would like to join, simply add your name to the list of participants. Please see our list of open tasks for ideas on where to get started.

If you have any questions, don't hesitate to ask at the project talk page. We look forward to working with you in the future!

--Eleassar my talk 11:33, 22 January 2012 (UTC)[reply]

Hi,
You appear to be eligible to vote in the current Arbitration Committee election. The Arbitration Committee is the panel of editors responsible for conducting the Wikipedia arbitration process. It has the authority to enact binding solutions for disputes between editors, primarily related to serious behavioural issues that the community has been unable to resolve. This includes the ability to impose site bans, topic bans, editing restrictions, and other measures needed to maintain our editing environment. The arbitration policy describes the Committee's roles and responsibilities in greater detail. If you wish to participate, you are welcome to review the candidates' statements and submit your choices on the voting page. For the Election committee, MediaWiki message delivery (talk) 12:51, 23 November 2015 (UTC)[reply]